Me tegime seda jälle

3. apr. 2019 Lea Tooming tõlkevõistluse korraldaja - Kommenteeri artiklit

Üleriigiline gümnasistide tõlkevõistlus Elvas toimus tänavu seitsmendat korda. On emakeeleaasta, kuid eesti keel ei peaks tähelepanu pälvima vaid hoogtöö, projekti või tähtpäevaga seoses. Me oleme oma keelest jätkuvalt hoolinud, nagu Elva esimese tõlkevõistluse sisse juhatanud keelemaestro Ain Kaalep on kogu oma tegusa elu teinud. Tõlkimine on keele võimalus ja oht ühtaegu: olgu rohkem keeleteadlikke ja vastutustundlikke vahendajaid kui neid, kes ei otsi ja seega ka leia üles oma keele rikkust.

Sedapuhku oli huvi ürituse vastu väga suur, nii et olime sunnitud osalejate arvu pisut koomale tõmbama – neid oli kokku 93. Endiselt rõõmustab osavõtu geograafia: tullakse Läänemaalt ja Kesk-Eestist, põhjast, lõunast ja idast. Võitjadki on pärit väga isesugustest koolidest, mis taas veenab hea (keele)hariduse saamise võimalikkuses mujaltki kui nn eliitpiirkondadest.

Keeliti arve vaadates: valitseb inglise (38), tihedalt kannul saksa keel (23). Tore, et endiselt leidub ilmselt valikainena rootsi, soome ja prantsuse keelt õppivaid tõlkehuvilisi. Jätkus ka meie oma väike integratsiooniprojekt ehk tõlgiti eestivene kirjanikku Andrei Ivanovi eesti keelde ja venekeelsed õpilased vahendasid Urmas Vadi teksti oma emakeelde. 

Meie tõlkevõistluse tööde hindajad on tõelised missiooniinimesed, kes oma hinnalist aega noortele katsetajatele on pühendanud: otsinud tänapäevaste proosaautorite sobiva raskusastmega tekste, lugenud ja võrrelnud tõlkeid, teinud parandusi ja kommenteerinud. Olgu nad tänutundega üles loetud, iga nimi rääkimas iseenda eest: Terje Loogus, Kersti Unt, Igor Kotjuh, Anti Saar, Eva Velsker, Aare Pilv.

Kõigil seitsmel aastal on tõlkevõistlust toetanud Eesti kultuurkapital.

2019. aasta üleriigilise gümnasistide tõlkevõistluse võitjad on

Liisamari Viik (Pärnu Sütevaka humanitaargümnaasiumi 12. klass) – prantsuse keel,

Einike Johanna Rannaste (Kadrioru saksa gümnaasiumi 11. klass) – saksa keel,

Elizaveta Pechurichko (Nõo reaalgümnaasiumi 11. klass) – eesti keel,

Johannes Sarapuu (Hugo Treffneri gümnaasiumi 11. klass) – rootsi keel,

Linda Hallika (Nõo reaalgümnaasiumi 10. klass) – soome keel,

Reena Roos (Nõo reaalgümnaasiumi 11. klass) – inglise keel.

Parima vene keelest tõlkija preemia jääb sel aastal välja andmata, sest märkimisväärselt õnnestunud tööd ei olnud.

Loodetavasti andis ka seekordne võistlus indu kõigile osalejatele hoolida oma keelest ning olla jätkuvalt nõudlik enda kui selle varanduse omaniku suhtes.


Kirjuta kommentaar

Õpetajate Lehel on õigus avaldada teie kirjutatud kommentaar paberväljaandes. Kommentaari pikkus ei tohi ületada 3000 tähemärki. Õpetajate Lehe kodulehe kommentaarid on modereeritavad ja avaldatakse pärast toimetamist hiljemalt kommentaari saatmisele järgneva tööpäeva hommikuks. Lehel on õigus jätta saadetud kommentaar kodulehel avaldamata. Iga kommentaari edastaja arvuti IP-aadress, sessiooni identifikaator ja kommenteerimise aeg salvestatakse andmebaasis. Õpetajate Leht ei vastuta kommentaaride sisu eest!