Ilmus esimene eestikeelne suulise tõlke õpik

15. märts 2013 - Kommenteeri artiklit

Margus Puusepp on andnud välja esimese suulist tõlget põhjalikult käsitleva õpiku „Suuline tõlge”. Raamatus jagatakse hulgaliselt tõlgitööks vajalikke praktilisi näpunäiteid ja räägitakse tõlgi elukutsest. Eeskätt ülikooliõpikuna kirjutatud teoses on teoreetilisemat laadi teemadega paralleelselt antud hulgaliselt praktilisi tõlgitööks vajalikke näpunäiteid või kirjeldatud tõlgi elukutsega seotud küsimusi, samuti ülevaade suulise tõlke ajaloost. Põhjalikult on käsitletud ka tõlgi kutse-­eetikat. Seega võivad raamatust huvipakkuvat lugemismaterjali leida nii tõlgiks pürgivad üliõpilased, juba tegutsevad kutselised tõlgid kui ka lihtsalt keele- või ajaloohuvidega lugejad.


Kirjuta kommentaar

Õpetajate Lehel on õigus avaldada teie kirjutatud kommentaar paberväljaandes. Kommentaari pikkus ei tohi ületada 3000 tähemärki. Õpetajate Lehe kodulehe kommentaarid on modereeritavad ja avaldatakse pärast toimetamist hiljemalt kommentaari saatmisele järgneva tööpäeva hommikuks. Lehel on õigus jätta saadetud kommentaar kodulehel avaldamata. Iga kommentaari edastaja arvuti IP-aadress, sessiooni identifikaator ja kommenteerimise aeg salvestatakse andmebaasis. Õpetajate Leht ei vastuta kommentaaride sisu eest!