Sõnal sabast: Karman

20. apr. 2018 Priit Põhjala - 1 Kommentaar

Priit Põhjala.

Hiljuti rääkis Tallinna linnavolikogu liige, endine kohtunik Helve Särgava televisioonis järjekordset pealinlikku korruptsiooniskandaali kommenteerides rahva rahade „karmanisse” panemisest. Ebameeldivast kontekstist hoolimata toreda värvilise sõnana kargas „karman” mulle kohe kõrvu ja pani mõtlema, paljukest on tänapäeval neid noori, kes teavad, mida see sõna tähendab …

Karman” on otselaen vene keelest, kus карман tähistab taskut, kõnekeeles ja ülekantud tähenduses ka rahakotti ehk kukrut. Sama tähendus on sõnale jäänud eesti keelde üle tulles. Ühest seitsmekümne viie aasta tagusest Postimehest, rubriigist „Vanarahva tarkus”, leiab ilusa näitelause: „Külm kisub kindad karmanist välja.”

Proua Särgava on sündinud Põlvas ja käinud Nõo keskkoolis ning murde­kaarte uurides selgub, et enim ongi „karmanit” registreeritud selle kandi murretest, täpsemalt Võru ja Tartu murdest. Nojah, tegemist on ju vene laenuga ja sealsetesse, idanaabrite keelega külgnevatesse murretesse seda venelist ikka jagub. Võru murre varustab meid näiteks veel sääraste asjakohaste liitsõnadega nagu „karmaniväits” (taskunuga) ja „puukarman” (põuetasku; puu = põu).

Käibinud on ka „karmaniga” samatähenduslikud „karmand”, „karbann”, „karmann” ja „karmanik”. Viimane sarnaneb kirjakujult väga vene madalkeelse, taskuvarast märkiva sõnaga карманник. Taskuvarast tähistab vene keeles ka карманщик, mille tähendusväli on sõna eesti keelde üle tulles pisut laienenud; „karmantsik” (ka „karmansik”, „karmandsik”, „karmaltsikas”, „karmaasnik”) ei märgi meil ju ainult taskuvarast, vaid ka suli, kelmi, petist üldisemalt.

Sama üldisema sisuga on meil vene päritolu „masuurik” (мазурик) ehk „masuurikas”. Sellelgi on palju teisendeid, näiteks „masuurnik”, „masurnik”, „massuurik(as)”, „surik” ja „suurikas”. Nõo kandis hoiatatud nõndaviisi: „Massuurik libistäp sulle sõbralikult juttu ja esi lüüb sul karmanist midägi üle.” Olgem siis märksad, eks ole!


Hetkel ainult üks arvamus teemale “Sõnal sabast: Karman”

  1. Linda ütleb:

    Lugesin artiklit ja kohe meenus millegipärast vanavanaema, kes oli Tartu kandist pärit. Nimelt laulis vanavanaema sageli laulu “Mul meelen kuldne kodukotus”, kus on selline salm:

    Ja vahest ka veel ikki saime,
    Kui pajupill meil katski läits
    :,: Või varba vastu kivi leime
    Või karmani seest katte väits. :,:

    Tore meenutus. Aitäh!

Leave a Reply to Linda

Õpetajate Lehel on õigus avaldada teie kirjutatud kommentaar paberväljaandes. Kommentaari pikkus ei tohi ületada 3000 tähemärki. Õpetajate Lehe kodulehe kommentaarid on modereeritavad ja avaldatakse pärast toimetamist hiljemalt kommentaari saatmisele järgneva tööpäeva hommikuks. Lehel on õigus jätta saadetud kommentaar kodulehel avaldamata. Iga kommentaari edastaja arvuti IP-aadress, sessiooni identifikaator ja kommenteerimise aeg salvestatakse andmebaasis. Õpetajate Leht ei vastuta kommentaaride sisu eest!