Lõpueksami tekst häiris õpetajaid
Toimetuse poole pöördusid inglise keele õpetajad, kes olid häiritud tänavusest põhikooli inglise keele lõpueksami lugemisosa tekstist. Katkendis Laura Ingalls Wilderi teosest „Farmer Boy“ on tegelasteks vägivallale kalduvad suured poisid.
„… ja kõik kartsid neid. Nad lõhkusid väikeste poiste kelke lihtsalt lõbu pärast. Nad püüdsid mõne väikese poisi kinni ja kiigutasid teda jalgadest kinni hoides ja siis lasid ta lahti nii, et ta pea ees sügavasse lumme kukkus. Mõnikord nad sundisid kahte väikest poissi omavahel võitlema, kuigi need seda ei tahtnud ja anusid, et neil minna lastaks.
Need suured poisid oli 16 või 17 aastat vanad ja tulid kooli alles talvesemestri keskel. Nad tulid, et hävitada õpetaja ja kool. Nad kiitlesid, et ükski õpetaja ei pea talvesemestri lõpuni koolis vastu, ja ükski polnudki veel pidanud.
/—/ Alonzol hakkas seest keerama, kui ta mõtles, kuidas need poisid võivad härra Corset peksta. Härra Corse ei olnud piisavalt suur, et neile vastu hakata.“
Õpetajad küsisid: „Miks tehti just selline tekstivalik, kas meil helgeid tekste polegi? Eksamiolukord on õpilaste jaoks niigi ärev ja me ei peaks seal käsitlema (kooli)vägivalla teemasid. Eriti võib selline käsitlus häirida HEV-õpilasi. Õpilasi ei saa vati sees hoida, aga eksam ei peaks olema koht selliste teemadega kokkupuuteks.“
Innove testide keskuse juht Regina Multram:
„Ülesanne põhineb tekstikatkel, mis pärineb Ameerika lastekirjaniku Laura Ingalls Wilderi teosest „Farmer Boy“. Oleme põhikooli lõpueksami lugemisosas juba mitmeid aastaid kasutanud ka ilukirjanduslikke tekste, et laiendada pakutavate tekstitüüpide valikut: lisaks mainitule kasutasime ka ajalehe ja ajakirja artikleid ning uudisnuppe. Ilukirjandusstiil erineb ajakirjandusstiilist ning võimaldab õpilastel veidi teise nurga alt oma keeleoskust demonstreerida. Lisaks sellele ei saa alahinnata ilukirjanduse rolli maailma peegeldamisel.
Nimetatud tekstikatke pärineb lastele mõeldud ajaloolisest romaanist, seega eksamit sooritavad 16-aastased õpilased on sobilik sihtrühm. Antud teksti põhirõhk ei ole kindlasti vägivallal, vaid peresuhetel ja koolielul peategelase silmade läbi. Eksamiks valitavate algtekstide kriteeriumiks ei ole tingimata „helgus“, vaid elulisus ning eakohasus. Samas ei ole parata, et koolis on kahjuks läbi aegade olnud kiusamist ja selle mittekajastamine ei tee probleemi olematuks.
Kindlasti ei olnud meie eesmärk eksamiga kedagi häirida. Tegime ülesannete valiku pärast laiaulatuslikku eeltestimist, mille käigus saime ülesandele vaid positiivset tagasisidet. Samuti annab tekstidele ning nende baasil koostatud ülesannetele oma heakskiidu ekspertkomisjon, mis koosneb Tallinna ja Tartu ülikoolide õppejõududest ning inglise keelt emakeelena rääkivatest spetsialistidest.“
Selline tekst ei sobi küll ühegi keele oskuse testimiseks mitmel põhjusel. Tekstide ja küsimuste valikul tuleb hoiduda negatiivsest sisust (negatiivne on juba liiga spetsiifiline ka sõnavara poolest). Sõnad “ilukirjanduslik” ja “elust võetud” on väga erineva sisuga. Kindlasti võimendab nimetatud tekst oma sisult ja stiililt negatiivseid emotsioone ja ei vasta põhikooli eksami tasemenõuetele.
Keeleoskuse testimine on teadus ja seda õpitakse ülikoolis. Olen testimist õppinud Euroopas ja saanud sertifikaadid ka Peterburi ülikoolist, tegelenud eesti keele testimisega ja hiljem õpetanud eesti keelt kui teist keelt. Võin öelda, et meie kõrgete panustega keeletestid on kvaliteedilt ebaühtlased ja gümnaasiumi eesti keele testis on alati olnud 3-4 halvasti koostatud ülesannet või on probleeme olnud tekstide valikul.