Gregorio Ussardi: „Keelt on hea õppida sõprade abil“

11. okt. 2019 Annika Poldre toimetaja - Kommenteeri artiklit
Gregorio Ussardi kirjutab romaani, mille pühendab Tallinnale ja Eestile. Fotod: Annika Poldre

GREGORIO USSARDI ÕPETAB VENEETSIA ÜLIKOOLIS OMA KAASMAALASTELE EESTI KEELT. MEIE KEELENÄDALA PUHUL SÕITIS TA TALLINNA, ET AIDATA ÕPETADA EESTI KEELT KEELERONGIS.

Soovitasite Tallinna-Narva rongis eesti keele huvilistele, et keeleõppimist tuleb võtta nagu mängu ja õppida sõprade abil. Kuidas? Seletage palun.

Keelt on lõbus õppida mängides, koos sõpradega. Ma olen elanud mitmel pool välismaal, Eestis kolm aastat, ja õppinud palju mitte ainult grammatika kaudu, vaid sõprade abil. Kui ma ei teadnud mõnd sõna eesti keeles, küsisin, kas ma räägin õigesti. Palusin end parandada.

Kui õpetajad ei ole väga ranged, siis ei karda õppijad vigu teha. Ma ütlen oma tudengitele, et nad ei kardaks vigu. Viga on lõbus, nende kaudu me õpimegi.

Keda õpetate Itaalias?

Õpetan juba kolmandat aastat Veneetsia ülikoolis eesti keelt itaalia üliõpilastele, kes pole seda varem õppinud. Õpetan aastast 2016, aga ise hakkasin eesti keelt õppima kuus aastat tagasi. Siin olen elanud kokku kolm aastat, aga mitte järjest.

Hakkasite Itaalias eesti keelt õppima. Miks?

Mul on olnud suur huvi soome-ugri keelte vastu.

Kes oli teie esimene eesti keele õpetaja Itaalias?

Mina ise. Kuulsin juhuslikult ühte Eesti koori Itaalias eesti keeles laulmas. Lugesin ajalehest, et Eesti koor tuleb kontserti andma, ja ütlesin emale, et lähme kuulama. Kontsert oli väga tore, mulle meeldisid nii see koor kui ka eesti keel, kuigi ma ei saanud midagi aru. Otsisin internetist eesti keele grammatikat inglise keeles, lugesin selle läbi ja mõtlesin, kellega küll Itaalias eesti keelt rääkida. Neid oskajaid ei ole palju. Siis tulingi Tallinnasse ja proovisin siin praktiseerida.

Kas olete filoloog?

Jah, olen õppinud viis aastat Veneetsia ülikoolis hiina keelt. Mul on bakalaureuse- ja magistrikraad hiina keeles. Aga hiljem muutsin meelt, hakkasin õppima eesti keelt ja keskendusin sellele.

Miks eesti keelt – see on väikese, samas kui hiina keel on suure rahva keel?

Jah, aga esiteks on eesti keel väga ilus. See annab mulle motivatsiooni, kui keel kõlab hästi. Ma mängin klaverit, olen muusikute perekonnast. Eesti laulupeo traditsioon on uskumatult tore ja kõik, mis eesti muusikaga seotud, maailmas unikaalne. Sellepärast mõtlesingi, et eesti keelt tasub õppida ja õpetada.

Eestlased räägivad väga hästi inglise keelt ja see ei tekita motivatsiooni eesti keelt õppida – siin saab inglise keelega hakkama. Aga kui oskad eesti keelt – kas või 5–10 sõna –, vaatavad inimesed sind teistmoodi. Et on nii tore, kui keegi proovib nende keelt õppida. See on seletamatult hea tunne. Inimesed austavad siin oma keele oskajaid.

Olete kolm aastat Eestis olnud ja lähete jälle Itaaliasse tagasi?

Mitte päriselt. Kursus Itaalias kestab kolm kuud, eelmisel aastal septembrist novembrini ja veebruarist aprillini. Me hakkame pihta nullist ja jõuame võib-olla A2-tasemele.

Kolme kuuga, intensiivselt?

Kaks korda nädalas kaks ja pool tundi korraga. Keskendun pigem kõnekeelele, kuigi loomulikult on ka grammatikat. Aga kõnekeel on minu silmis kõige tähtsam. Et kui mu tudengid Eestisse jõuavad, võiksid nad kohe oma oskusi kasutada.

Kas kasutate neid õppematerjale, mis meil on välismaalastele mõeldud, „E nagu Eesti“ jt?

Jaa, minu meelest on „E nagu Eesti“ üks kõige paremaid. Ja kasutan Eesti laule. Mul on arvuti tunnis kaasas ja võtan laule Youtube’ist. Me kuulame, annan õpilastele teksti. Palun neil seda lugeda. Nad loevad ja mina tõlgin, selgitan tähendust. Proovin otsida ilusa muusikapala, sest muusikaga on väga kasulik õppida, ei pea keskenduma ainult sõnadele.

Keeleklikk on ka väga tore. Soovitan seda õpilastele. Väga hea on www.cooljugator.com. (Esitatud on 55 eesti tegusõna, ajavormid ja näitelaused. Kuid näitelausetes on vigu. – A. P.) Avastasin selle juhuslikult. See on mõeldud tegusõnade õppimiseks. Muidugi, eesti keel on raske, eriti alguses: issand, miks on „minema“, aga „minna“ – see ajab sassi.

Võib-olla edasijõudnud õpilastega saaks kasutada vanasõnu. Ma olen suur vanasõnade fänn. Mul on Eestis või Ungaris juhtunud, et ma ütlen: meil on Itaalias selline vanasõna, kuidas see teie keeles on? Ja mõte, selgub, on sama. Uurisin ja selgus, et mõte tuleb piiblist. Loomulikult, piibel on Euroopa kultuuri alus.

Kas parandate õpilasi, kui nad teevad vigu?

Tavaliselt parandan, aga mitte kõiki vigu, muidu võib õpilane stressi minna. Kui ta teeb viis viga, parandan ehk kolme. Kui parandada iga viga, ei pruugi õpilane enam tahta eesti keelt õppida.

Mul oli esimeses rühmas 14 eesti keele õppijat. Seda on väga palju. Eesti keele õpetamise kogemust mul ei olnud. Mõtlesin, kuidas õpetada, sest itaalia ja eesti keele struktuur erinevad. Siis mõtlesin, kuidas olen ise õppinud ja mida olen õppinud Tallinna ülikoolis eesti keele kursustel. Proovisin kõik oma kogemused kokku panna. Alustasin tähestikust. Siis rääkisime natuke: mis on sinu nimi ja nii edasi, ja pärast vaatasime natuke grammatikat.

Olin õpetanud itaalia ja tšehhi keelt, aga mitte ülikoolis. Välismaal elades saan kokku toredate inimestega, kes tahavad õppida itaalia, vene või mõnda muud keelt, ja siis me harjutame. See on väga tore. Nii olen õpetanud keeli juba kümme aastat. Tore on, et sealjuures ei pea pingutama. Oleme sõbrad ja rääkida on lõbus. Kui liiga palju pingutad, läheb rohkem aega ja see ei ole hea.

Kas olete kuulnud lauset „Sõida tasa üle silla“?

Jah. (Hakkab naerma.) Räägitakse, et kunagi oli võistlus, kus valiti kõige ilusam lause.

Ja itaalia keel sai maailma keelte seas esikoha ning eesti keel jäi selle lausega teiseks.

Ma kuulen seda lugu vist juba 20. korda. Aga ainult Eestis, Itaalias ei tea keegi sellisest võistlusest midagi. Arvan, et mõni eestlane on selle välja mõelnud. (Naerab.) See on suur au itaalia keelele.

Ütlesite, et oskate 11 keelt. Mis keeled need on?

Itaalia, inglise, prantsuse, hispaania, tšehhi, vene, eesti, poola, gruusia, hiina ja ungari. Saan nendes keeltes hakkama, aga erineval tasemel. Kui pean paremini defineerima, siis ütlen, et räägin vabalt kuut keelt, need on itaalia, inglise, eesti, tšehhi, vene ja ungari. Olen hiina keele filoloog, aga pärast magistrantuuri lõpetamist kolm aastat tagasi ei ole ma seda edasi õppinud ja olen isegi natuke unustanud.

Kuigi praegu räägitakse Hiina aina kasvavast mõjust maailmas, Hiina majandusest ja hiina keele vajalikkusest tulevikus …

Jah, seal on palju raha.

Meil on Konfutsiuse instituut, mis püüab laiendada oma tegevust.

Jah, ma tean Konfutsiuse instituuti. Pakkusin seal, et õpetan go mängu. See on jaapani mäng, vist üks kõige vanemaid maailmas, aga Euroopas mitte kuigi tuntud. Õpetasin Tallinna ülikoolis seda kaks või kolm korda. Õppima tuli kümme inimest, see oli päris suur üllatus.

Hiina keelega olnuks suured tulevikuväljavaated, aga millised on teie tulevikuvõimalused eesti keelega?

Õpetamine on mulle väga tähtis, tõlkimine samuti. Mõned kirjanikud on mulle kirjutanud ja helistanud ning küsinud, kas ma tahan tõlkida. Mulle meeldib tõlkida, aga see on väga väsitav. Olen pigem loov inimene. Olen kirjutanud luuletusi ja juba aasta kirjutan romaani, küll mitte pidevalt, See on mu esimene romaan itaalia keeles ja selle tegevus toimub Tallinnas. Romaan on pühendatud Tallinnale ja Eestile. Võib-olla kunagi avaldan.

Arvan, et eesti keele perspektiiv on väga hea. Viimastel aastatel on palju välismaalasi tulnud Eestisse, peamiselt õppima. Paljud on otsustanud, et Eestis on väga tore, võib-olla jäädagi siia. Tean ühte Bangladeshi paari, kes on õppinud tehnikaülikoolis, abiellusid siin, leidsid tööd ega tahagi kodumaale naasta.

Õpetaja Gregorio soovitas keelerongis suhelda, sest nii on keelt kõige lihtsam õppida.

Eestis on mul perspektiivi ka sellepärast, et keeltest rääkides pole koostööd Itaaliaga just palju. Eestlastele meeldib itaalia keel, aga arvan, et tehtud on väga vähe. Võiks luua palju asju. Näiteks ei ole siin itaalia keele instituuti. Tallinnas on prantsuse instituut, seal on toredad inimesed, nad organiseerivad filmiõhtuid. On Cervantese maja. Ma teeks midagi hea meelega, aga pean otsima inimesi, kes mind toetavad.

Olete kaks päeva sõitnud Tallinna ja Narva vahet keelerongis. (Intervjuu toimus enne kolmandat sõidupäeva). Milline on mulje?

Väga äge oli. Mulle meeldis, kuidas õpilased reageerisid. Tegime väga head koostööd. Oli tõesti nagu kohvikus, inimesed said vahetada istekohti – sa võid kuulata, keegi ei kohusta sind õppima neli-viis tundi. Eile rongis ütlesid kõik, et andsin neile inspiratsiooni keele õppimiseks. Seda oli väga hea kuulda. Kui saad teistele midagi anda, on väga mõnus tunne.

Eesti keele maja juhataja Narvas Margarita kutsus mind osalema ja tulin hea meelega. Kui saan midagi teha Eesti ja eesti keele heaks, siis olen selleks valmis.


Gregorio Ussardi

  • Sündinud 31. märtsil 1989 Trevisos Itaalias.
  • Hiina keele bakalaureus 2011, magister 2013, Ca’Foscary ülikool, Veneetsia.
  • Eesti keele ja kultuuri professor samas. (2016–…
  • Itaalia keele õpetamise kogemus Eestis, Tšehhis, Hiinas, Soomes, Venemaal.

Kirjuta kommentaar

Õpetajate Lehel on õigus avaldada teie kirjutatud kommentaar paberväljaandes. Kommentaari pikkus ei tohi ületada 3000 tähemärki. Õpetajate Lehe kodulehe kommentaarid on modereeritavad ja avaldatakse pärast toimetamist hiljemalt kommentaari saatmisele järgneva tööpäeva hommikuks. Lehel on õigus jätta saadetud kommentaar kodulehel avaldamata. Iga kommentaari edastaja arvuti IP-aadress, sessiooni identifikaator ja kommenteerimise aeg salvestatakse andmebaasis. Õpetajate Leht ei vastuta kommentaaride sisu eest!