„Nitšego ne ponimaju!“, но для паники повода всё-таки нет
«Не надо делать из всех эстонцев, если они того не хотят!», – заявила в интервью главному редактору «Учительской газеты» Хейки Раудла завуч Кехраской гимназии и председатель правления Эстонского общества преподавателей родного языка Кая Сарапуу. По её мнению, преодолевать языковые барьеры отлично помогает достижение общих целей.
Волна глобализации накрывает в том числе и Эстонию, но несмотря на это, наши лидеры общественного мнения верят (по крайней мере, на словах) в то, что и в 2035 году жители нашей страны будут использовать в качестве языка обучения, общения, делопроизводства и информирования, а также рабочего языка, преимущественно эстонский язык. Система образования станет единой и дети будут учиться на эстонском языке уже с детского сада. Это уменьшит сегрегацию учебных заведений по национальному признаку и повысит конкурентоспособность детей в будущем.
«Величайшим вызовом для школ, которые призваны объединить учеников различного культурного происхождения и разговаривающих дома на разных языках, является создание новой школьной культуры и сплочение родителей в единые коллективы», – прописано в новой стратегии эстонского образования.
Кехраская гимназия присоединилась к программе языкового погружения и, начиная с 2013 года, в ней практикуется раннее языковое погружение. Мы поговорили об интегрированном обучении, эстонском языке и сотрудничестве с иноязычными родителями с завучем Кехраской гимназии и председателем правления Эстонского общества преподавателей родного языка Каей Сарапуу, имеющей 35 лет стажа преподавания эстонского языка и литературы.
Тема перехода на эстонский язык обучения, несомненно, актуальна и в Кехра, в котором живёт много иноязычных учащихся и семей. Как переход на эстонский язык обучения будет осуществлён в вашей школе?
Метод языкового погружения используется в наших первых классах уже шестой год подряд. Это означает, что все предметы преподаются на эстонском языке по методу интегрированного предметного и языкового обучения. Учащиеся русского происхождения могут изучать свой родной язык начиная со второго класса с целью научиться на нём читать и писать.
Кстати, это две большие разницы – применять методику интегрированного обучения в Кехра или, например, в Нарве, где совсем другая среда. В Кехра языковая среда за стенами школы преимущественно эстоноязычная, и поэтому от учеников ожидают повышенных результатов.
Учебная программа для гимназий не делает больше разницы между учащимися из русских и эстонских школ. Учась в гимназии, можно тоже брать больше уроков русского языка, чтобы поддерживать его знание на должном уровне.
А иначе исчезнет идентичность?
Да, этого не хотелось бы. Мы скорее за множественную идентичность, которая обогащает людей. Не нужно делать из представителей других национальностей эстонцев, если они сами того не хотят. Если же хотят, то… почему бы и нет.
Общаются ли эстонские и русские учащиеся друг с другом за пределами школы?
Они общаются в музыкальной и художественной школе, а также в спортивных секциях. Обычного же ежедневного общения всё-таки маловато. Во время перемен видно, что группы эстонских и русских ребят держатся порознь. Они могли бы чаще общаться друг с другом, и наша задача – склонять их к этому в максимальной степени. В то же время я заметила, что сидящие в школьной столовой за одним столом ученики общаются друг с другом то на эстонском, то на русском языке. Это-то и замечательнее всего, что все владеют обоими языками.
Как вы оцениваете «состояние здоровья» эстонского языка в общеобразовательной школе?
В общих чертах его можно считать удовлетворительным. Наблюдается проявление беспокойства по поводу загрязнения языка. Однако сленговые слова входят в обиход и выходят из него по мере продвижения человека в жизни – сленг не может испортить язык.
Я заметила, что на перемене ученики общаются друг с другом на английском языке. Сначала я подумала, что вот, замечательно, что они практикуют английский, но потом испугалась – а вдруг они и дальше будут предпочитать общаться на английском вместо эстонского? Всё-таки я думаю, что не будут, потому что те, кто хочет практиковаться в общении на английском языке, владеют в достаточной степени и родным языком тоже, умея его беречь. Повода для паники нет.
А как ученики вообще относятся к изучению эстонского языка?
В общем-то хорошо. Кажется, для них он важен. Наверняка на отношении к нему сказывается необходимость сдавать государственные экзамены по эстонскому языку при окончании как основной школы, так и гимназии. При подготовке учащихся к экзаменам учителя проделывают громадный объём работы. Можно ведь сказать, что учёба ради экзамена и/или из-за необходимости его сдавать – это неправильный подход, тем не менее, экзамены нужны, потому что прикладывание усилий даёт результат, а результат свидетельствует об уровне знаний и умений.
Что ещё мотивирует учащихся изучать эстонский язык?
Основным мотиватором является педагог. Если учитель сам верит в то, что он преподаёт, то тогда он мотивирует своих учеников тоже. Что уж скрывать, оценки также мотивируют – отметки имеют вес, с хорошими оценками можно продвинуться дальше. В то же время понятно, что цель – не получить пятёрки, а добиться результатов в учёбе.
Больше всего ребёнка может мотивировать его семья. Мы пытаемся давать советы, каким образом дома обсуждать с ребёнком проблемы: не ругаться, а разговаривать, выявлять истоки проблем и находить решения. Страшнее всего то, что некоторые родители всегда против всего.
Мы принимаем в класс языкового погружения всех детей, родным языком которых является русский язык. В эстонские же классы попадают те ребята, которые владеют эстонским языком достаточно хорошо. Тем не менее, есть такие русскоязычные родители, которые хотят, чтобы их ребёнок учился непременно в эстонском классе. Когда их отпрыск перестаёт справляться с учёбой в нём, то они срываются и отводят его в другую школу, словно из упрямства. Возможно потому, что хотят сделать из них эстонцев или же являются т.н. сознательными родителями, которые понимают, что будущее детей, владеющих государственным языком, будет более безоблачным.
Что вас больше всего беспокоит, когда речь заходит об эстонском языке? На что стоит больше всего обратить внимание общества?
От работников сферы обслуживания и медицинского персонала я бы ожидала лучшего знания эстонского языка. Вообще-то, в публичном пространстве тексты и сообщения могли бы быть написаны на грамотном, проверенном и чистом эстонском языке. Иногда у меня возникает вопрос, почему ту или иную рекламу не снимают с эфира, несмотря на наличие в ней явного ляпсуса. Все материалы, которые связаны с обучением и проведением тренингов, должны быть переведены на эстонский язык, слайды для презентаций в том числе.
Должны ли преподаватели других дисциплин также обращать больше внимания на эстонский язык?
В нашей школе преподаватели делают это, подчёркивая слова с ошибками, которые ученики позднее должны будут исправить. Это важно, потому как уроков эстонского языка в течение одной недели слишком мало.
Расскажите о выдающихся достижениях Эстонского общества родного языка за последнее время.
Заслугой общества является постоянное сохранение в повестке дня темы преподавания родного языка и литературы. Мы сотрудничаем со всеми, кто оказывает влияние на преподавание и изучение эстонского языка.
В конце 2017 года до рабочей группы по подготовке к госэкзаменам при обществе родного языка неожиданно дошла информация об изменениях, внесённых в инструкцию по проведению экзамена. Согласно руководству на экзамене по эстонскому языку больше не должна была оцениваться грамотность учащихся. Общество сумело отстоять свою точку зрения, и орфография будет оцениваться на госэкзаменах в этом году тоже.
При поддержке Министерства науки и образования обществу удалось сохранить мотивационные пособия для организаторов ежегодных региональных отборочных туров олимпиады по родному языку. Проведение отборочных туров очень важно, потому что элитным школам было бы проще договориться между собой, кто будет соревноваться в финальном туре, – это позволило бы многим лингвистически одарённым учащимся почувствовать, что такое успех, и, к тому же, сподвигнуло бы их заниматься эстонским языком.
Заслугой можно считать и организацию встреч с эстонскими писателями в школах в рамках проекта «Урок литературы с писателем», который два года назад переименовали во встречи на «Литературном перекрёстке».
Достижением являются издания общества, которые заполняют собой пробелы в методике целостного анализа литературного произведения, а также издание трудов одного учителя-методиста.
Показателем успешности организации является также увеличивающееся число её членов. В минувшем году в неё вступило 35 новых членов, т.е. почти 3% от целевой группы нашего общества. Радует также многочисленность участников на мероприятиях, которые объединение провело в 2018 году. Это значит, что нам доверяют.
Согласно новой стратегии развития образования и науки эстоноязычное образовательное пространство станет единым. К тому же, принцип единой школы будет действовать начиная с детского сада… Какие препятствия вы предвидите при достижении этой цели и как их устранить?
Хотелось бы сказать, что проблем нет. Единый эстоноязычный детский сад необходим для того, чтобы все семилетки имели равные возможности на старте своего школьного пути. Почему бы в Эстонии всем детям ещё в детском саду не подготовиться к учёбе в эстоноязычной школе? Зачем детей дошкольного возраста делить на группы в зависимости от их родного языка, а потом пару раз в неделю играть в эстоноязычную школу?
Я не верю, что детский сад в состоянии испортить иноязычных детей, если у них дома всё в порядке с родным языком. Дефектом, скорее всего, можно назвать ситуацию, при которой живущий в эстонском обществе человек не понимает языка своей страны. Если приходящие в школу дети будут владеть эстонским языком для того, чтобы приступить к изучению математики и природоведения, то в будущем не придётся открывать классы языкового погружения. У тех же родителей школьников, которые утверждают, будто их детей лишают гарантированного конституцией права на получение образования на эстонском языке, станет одной проблемой меньше.
Каким образом вовлечь родителей иноязычных детей в сферу эстонского образования, чтобы они смогли оказать большую поддержку своим детям в процессе их обучения?
Таким же образом, как это делают со всеми родителями, – их нельзя лишать ответственности.
Мне ещё с 1990-х годов запомнилась фраза «Сначала образ мыслей, а уж потом язык». Мне кажется, эта мечта не сбылась. Ключевыми словами являются доверие и сотрудничество. Посещающие тренировки русские ребята говорят по-эстонски без акцента, потому что они играют с эстонскими детьми и тренировки проводятся на эстонском языке. Общая задача – это не выучить эстонский язык, а выиграть матч. Если бы только можно было позабыть о языковом барьере и сосредоточиться на совместном достижении целей!
Не владеющих эстонским языком родителей пугают любые перемены в школе, по причине чего они не способны сохранять спокойный тон ведения переговоров. Как правило, общение с ними начинается с фразы „Nitšego ne ponimaju!“. Их изумляет, когда им предлагают привлечь к беседе переводчика. Однако в стене сопротивления уже появилась трещина – ради детей нам следует понять друг друга, и должна сохраняться возможность общения на эстонском языке.