Keelt ei keelita õige lähenemiseta
Meie eesti keele õpetajad on koostanud kolm eesti keele õppematerjali algajale eesti keele õppijale: „Ma õpin eesti keelt“, „Alustame!“ ja „Lukust lahti!“. Tunnustanud on neid teoseid nii haridus- ja teadusministeerium kui ka Euroopa Komisjon.
Alates 2016. aastast õpetame eesti keelt rahvusvahelise kaitse saanud uussisserändajatele, kelle hulgas on kõrgharitud ja mitut võõrkeelt oskavaid õppijaid, kuid ka neid, kelle haridustee on ühel või teisel põhjusel katkenud. Viimased ei ole vähem taibukad, kuid õpivad teistmoodi ja vajavad teistsugust õppematerjali. Nende soov on eesti keeles igapäevatoimetustega ning tööalase suhtlusega hakkama saada. Paraku on eesti keele kui teise keele õppematerjalid adresseeritud just haritud ja võõrkeeli oskavale õppijale.
Nii otsustasimegi Tartu rahvaülikooli 15 eesti keele õpetajaga vajadusest lähtuvalt koostada õppematerjali, mis ei eelda eelnevaid teadmisi keele ülesehitusest ega oleks tõlkepõhine ning kus meie õppija oleks n-ö nähtav. Meie materjalid valmisid meeskonnatööna, kuhu iga õpetaja-praktik tõi oma kogemuse ja nägemuse.
Algajatele mõeldud õppematerjal „Ma õpin eesti keelt“ jaguneb suurteks teemapeatükkideks, kus õppija tutvub rohke visuaalse materjali ja korduste abil selle peatüki valdkonna sõnavaraga, mida seejärel püüab kohe kasutada. Iga peatükk sisaldab ka autentseid tekstikilde meid ümbritsevast visuaalsest keskkonnast, millega õppija kokku puutub. Lisaks õpetatakse eluoskusi, nt prügisorteerimist. Iga peatüki juurde kuulub väike video, kus meie õppijad on näitlejad ja vestlevad oma igapäevaelust või on nt apteegis rohtu ostmas, perearsti juurde aega kinni panemas. Videod avanevad QR-koodiga, võimaldades õppijal nii ka iseseisvalt õppida. Õppematerjal ei põhine tõlkemeetodil, kuid iga peatüki järel on sõnastik inglis-, vene- ja araabiakeelsete tõlgetega.
„Alustame!“ on õppematerjal täiskasvanud õppijale, kes pole varem puutunud kokku ladina tähestikuga ning kelle haridustee on jäänud poolikuks. Mõnigi neist õpib lugema ja kirjutama alles täiskasvanueas. Siin on iga peatüki alguses nn ankursõnad, kus õpitav häälik esineb eri positsioonides. Ka see õppematerjal on teemapõhine, sõnu ei õpetata kontekstivabalt, kuid sama tähega algavaid sõnu ei panda ka vägisi kokku. Õppematerjalis on kasutatud ainult fotosid, sest soovisime materjalist teha rõhutatult täiskasvanuliku. Samuti on selles palju autentseid tekstikilde.
„Lukust lahti!“ on A2-tasemele mõeldud õppematerjal, mille autorid on eesti keele õpetajad Leili Sägi ja Merle Taggu. Õppematerjali teemad on täiskasvanud rändetaustaga õppija igapäevaelust: haridustee jätkamisest, töö otsimisest ja tööle kandideerimisest, korteri üürimisest, vaba aja veetmisest, kohalikust transpordist, Eesti tervisesüsteemist jne. Materjalis on palju mitmekesiseid tekste ja ülesandeid, samuti kirjutamisülesandeid. Olulisel kohal on eesti kultuuri tutvustamine. Iga peatüki juurde kuulub QR-koodiga avatav interaktiivne harjutus. Materjali lõpus on inglis-, vene- ja araabiakeelne sõnastik, mida õppija saab täiendada endale vajalike sõnadega.
Need eesti keele õppematerjalid on toonud Tartu rahvaülikoolile Euroopa keeleõppe tunnuskirja – Euroopa Komisjoni ning haridus- ja teadusministeeriumi keeleõppe tunnustuse.
Meenub telefonikõne ühe hiljutise õppijaga, keda kutsusin jätkukursusele. „Ei, ma ei tule. Ma juba oskan eesti keelt! Ma oskan rääkida, ma oskan kirjutada!“ teatas õppija lõbusalt ja enesekindlalt. Selliseid toredaid seiku tuleb vahel ette, kuid eesmärk ongi jõuda iseseisva keelekasutaja tasemele. Mitu meie õppijat on juba sooritanud riikliku B1-taseme eksami.
Rahvaülikooli eesti keele õppematerjale kasutatakse praegu õppetöös ning nendesse tehakse kogemuste baasilt jooksvalt parandusi/täiendusi. Kui keegi soovib neid oma õppijatega testida, kirjutage terje@rahvaylikool.ee.
Eesti keele õpet Tartu rahvaülikoolis toetab projekt „Eesti keel rahvusvahelise kaitse saajatele“. Projekti kaasrahastavad Euroopa Liit (varjupaiga-, rände- ja integratsioonifond) ning Eesti siseministeerium.