Euroopa Komisjon kuulutab välja iga-aastase koolide tõlkevõistluse

3. sept. 2018 - Kommenteeri artiklit
Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke peadirektoraat kutsub õpilasi kogu Euroopast panema oma tõlkeoskusi proovile noorte tõlkijate võistlusel „Juvenes Translatores“, mis leiab aset juba 12. korda.

Sel aastal tõlgivad noored keelehuvilised tekste kultuuripärandi teemal. See teema valiti, sest 2018. aasta on kuulutatud Euroopa kultuuripärandi aastaks.

Osalejatel on võimalik EL-i 24 ametliku keele hulgast valida mis tahes kaks keelt, kusjuures võimalikke keelekombinatsioone on kokku 552.

Eelarve, personali ja tõlkimise eest vastutav Euroopa Komisjoni volinik Günther H. Oettinger ütles: „Keeled on Euroopa mitmekesisuse keskmes ja meie identiteedi oluline osa. Selle võistluse käigus tuletavad noored meile meelde, kui erinevad me tegelikult oleme ja et selline mitmekesisus on meie suurim vara. Seepärast kutsun kõiki noori keelehuvilisi võistlusel osalema, et aidata meie keelelist kultuuripärandit tutvustada ja edendada. Võistlusel osalemiseks peavad osalevad koolid registreeruma, mis toimub kahes etapis.“

Esmalt tuleb koolidel registreeruda veebisaidil http://ec.europa.eu/translatores. Registreeruda saab alates 1. septembrist 20. oktoobri keskpäevani ükskõik millises EL-i 24 ametlikust keelest.

Seejärel palub Euroopa Komisjon 751 koolil, mis valitakse välja juhuslikkuse alusel, esitada võistlusel osaleva 2–5 õpilase nimed. Õpilastel võib olla mis tahes riigi kodakondsus ja nad peaksid olema sündinud aastal 2001.

Võistlus toimub 22. novembril kõigis osalevates koolides samal ajal.

Võitjad – igast riigist üks – kuulutatakse välja 2019. aasta veebruari alguses. Nad saavad kätte oma auhinna 2019. aasta kevadel Brüsselis toimuval tseremoonial.

Samuti võimaldatakse neil kohtuda Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke peadirektoraadi tõlkijatega, st inimestega, kes nende tõlkeid hindasid, ja vahetada arvamusi tõlkimise kohta.

Lisateave:

Võistluse „Juvenes Translatores“ veebisait

Fotod 2018. aasta auhinnatseremoonialt

Euroopa Komisjoni tõlketeenistus Twitteris: @translatores

 

 


Kirjuta kommentaar

Õpetajate Lehel on õigus avaldada teie kirjutatud kommentaar paberväljaandes. Kommentaari pikkus ei tohi ületada 3000 tähemärki. Õpetajate Lehe kodulehe kommentaarid on modereeritavad ja avaldatakse pärast toimetamist hiljemalt kommentaari saatmisele järgneva tööpäeva hommikuks. Lehel on õigus jätta saadetud kommentaar kodulehel avaldamata. Iga kommentaari edastaja arvuti IP-aadress, sessiooni identifikaator ja kommenteerimise aeg salvestatakse andmebaasis. Õpetajate Leht ei vastuta kommentaaride sisu eest!